推薦序
??這是一部多麼切合時代又充滿原創性的回憶錄�小說�後設小說啊!(請原諒我為了方便討論而簡化了此書的體裁分類)在閱讀了手上所有的英文資訊後,我只能說我同意每個與此書相關的人——無論是愛米粒國際版權代理的介紹書訊,今年二月台北書展時靜君與我分享的看法,還是 Jane Lawson、金翎、以及為我們審讀本書的德國譯者Monika Li——的意見:李佳穎展演了真正與眾不同的文學聲音,這是一本融合諸多精彩特質的迷人作品。
《進烤箱的好日子》令我印象深刻,因為這本書觸及了多項台灣獨有的動機與主題——例如不常見的離婚、可愛文化及女性氣質的塑造、族群文化與語言等。但同時它又與世界的文學建立了美妙的連結——光是那個引用普拉斯(Sylvia Plath)故事的書名便耐人尋味(我們Suhrkamp出版社滿懷熱情地出版普拉斯的作品已有數十年)。
李佳穎對虛構與自傳性寫作之界線及可能性的探索;對真實與虛構、誠實與謊言之間交錯與重疊的玩味,十分觸動人心。我從未讀過這樣有魅力又冷靜地處理這些議題的小說。
閱讀《進烤箱的好日子》也是一趟重溫童年與青少年記憶的旅程。阿丹的故事雖然發生於具體的台灣背景下,但同時又普世地探問一個人如何理解自己過去的記憶與敘事。我不記得有讀過哪位作家或哪個角色,曾找出一起經歷過去的人來正面對話,對照自己記憶的版本。這種寫作方式替這部關於自我剖析的文學作品增添了極富洞察力且動人的層次。
此外我也非常喜愛這本小說冷峻而機智的語調,在幽默歡快的事件中娓娓道出創傷經驗。特別是阿丹的聲腔讓這本書展現出極強的可讀性,許多細膩之處藏在字裡行間,讓人讀來格外激動。
我尤其欣賞《進烤箱的好日子》中的女性角色,我非常期待可以閱讀後續的內容,這些角色似乎在與父權體制搏鬥的同時,也找到主宰自己人生的辦法,越過了社會對她們的刻板期待。正是阿丹尋找合適方式說出故事——她自己的故事——的過程,讓她重新掌控了自己的身體與敘事,於此,故事自成一圓。
我們清楚看見李佳穎是風格獨具又令人振奮的全新國際文學聲音。她以後設小說和自傳性小說寫法創造的作品,不僅與德語世界已存在的文學文本相呼應(特別是由Suhrkamp出版的作家們如Rachel Cusk、Annie Ernaux與Ben Lerner),同時也為歐洲仍以西方觀點為主的文學場域帶來極具啟發性的東亞視角。她會是當代台灣文學現場方興未艾的理想代言人。
?