譯者序
作者Goldstein指出「學生喜歡這本書」,箇中原因不外乎下述三點。第一,它擁有強大的作者群和出版公司做為後盾,能夠快步趕上國際關係劇烈變遷的節奏。也因此,2025年問世的原書第十三版和中譯本第五版能夠在各個方面超越坊間同類書籍。例如:本書對於川普主義、俄烏戰爭、虛擬貨幣和新冠疫情多所著墨,這些議題在十年前是多數人難以想像的。
第二,深入淺出是本書最大優點,作者屏棄艱澀難懂的理論陳述,讓初學者快速掌握重點。他指出現實主義重新成為理解國際關係發展的主要典範,從俄烏戰爭、美國片面設定關稅到加薩人道危機都是如此。上至政府決策者,下至基層民眾都必須據以因應。印度總理莫迪在相隔七年之後再度訪問中國大陸,引發西方學界和媒體脈絡相近的分析。
第三,中譯本第五版所新增的「民意與國際關係」單元,相關資料突顯民主政治的優點是保障自由,而非提供良善統治,無論從國際關係或國內政治角度來看都是如此。晚近各國相繼出現民粹排外的聲音和行動,替國際法治前景蒙上陰影。即使在瑞士、奧地利和北歐等高度發展國家,極右派大致都已取得33%穩定支持。
本書中譯本第五版在2025年問世,距離我翻譯Frederic Pearson和Martin Rochester所著《國際關係》剛好四十年。能夠優游在這個領域不算短的時間對我而言是幸運的。最要感謝的是歐信宏老師讓我分攤翻譯工作,同時給予指正。雙葉書廊願意在書籍市場景氣欠佳的時刻促成新版問世也實屬不易,希望除了嘉惠學子之外,本書能夠得到關心國際現勢的讀者認可。
或許是因為譯者在譯作方面的努力,多位師長不吝給予踏出國門,驗證所學的機會。在這方面,我要感謝蘇起和胡志強兩位老師,以及宋楚瑜主席,讓我實踐「讀萬卷書,行萬里路」的古訓。當中印象最深刻的有以下兩點。第一,2004年我隨團在波士頓和當時是眾院少數黨領袖的裴洛西共進早餐,2016年又在克里夫蘭速貸體育館撞見總統候選人川普。2020年,裴洛西以眾院議長身分在全球媒體前面撕毀總統川普國情咨文講稿,提供我在親友聚會的談資。
第二,2013年我隨團前往卡薩布蘭加參加「城市與地方政府聯盟」大會,並且因此兩度造訪「北非諜影」復刻場景里克咖啡館。每當我重看這部好萊塢經典巨作的時候,腦海中自然浮起自己用法語和當時女店長閒聊的畫面。
如同過去,我要感謝內人世敏照顧,以及長女修恩和次女修真陪伴。最近修真替我覓得半子宇翔,同樣乖巧伶俐,凡事不需要操心。譯者才疏學淺,筆下誤漏之處在所難免,尚祈學界先進不吝賜正為感。
?
胡祖慶 謹識
2025年9月於臺中東海路寓所